{"product_id":"the-iliad-a-new-translation-by-caroline-alexander-isbn-9780062046284","title":"The Iliad: A New Translation by Caroline Alexander","description":"\u003cp\u003e\u003cb\u003eWith her virtuoso translation, classicist and bestselling author Caroline Alexander brings to life Homer’s timeless heroic tale of the Trojan War.\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eComposed around 730 B.C., Homer’s \u003ci\u003eIliad\u003c\/i\u003e recounts the events of a few momentous weeks in the protracted ten-year military war between the invading Achaeans, or Greeks, and the Trojans in their besieged city of Ilion. From the explosive confrontation between Achilles, the greatest warrior at Troy, and Agamemnon, the inept leader of the Greeks, through to its tragic conclusion, this foundational work of ancient Greek literature explores the abiding, blighting facts of war.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSoldier and civilian, victor and vanquished, hero and coward, men, women, young, old—\u003ci\u003eThe Iliad\u003c\/i\u003e evokes in poignant, searing detail the fate of every life ravaged by the Battle of Troy. And, as told by Homer, this ancient epic of a particular Bronze Age conflict becomes a sublime and sweeping evocation of the destruction of war throughout the ages.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eCarved close to the original Greek, acclaimed classicist Caroline Alexander’s new English translation is swift and lean, with the driving cadence of its source—a Homeric epic in scale and yet devastating in its precision and power.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThis essential translation of the foundational ancient epic offers: \u003c\/p\u003e\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cb\u003eA New Translation:\u003c\/b\u003e Experience the Trojan War through the eyes of acclaimed classicist Caroline Alexander, whose swift and lean prose is carved close to the original Homeric Greek.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cb\u003eThe Wrath of Achilles:\u003c\/b\u003e Witness the explosive confrontation between the godlike warrior Achilles and the Greek leader Agamemnon—a bitter feud that changes the course of the war.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cb\u003eGreek Mythology:\u003c\/b\u003e Enter a world of gods and mortals, where the fates of soldiers, civilians, victors, and vanquished are tangled in a devastating conflict.\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\n\u003cb\u003eAncient Poetry:\u003c\/b\u003e Discover the power of Homer's enduring Bronze Age masterpiece, a sublime and sweeping evocation of the destruction of war that resonates through the ages.\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e | \u003cp\u003eComposed around 730 b.c., Homers \u003cem\u003eIliad\u003c\/em\u003e recounts the events of a few momentous weeks in the protracted ten-year war between the invading Achaeans, or Greeks, and the Trojans in their besieged city of Ilion. And, as told by Homer, this ancient tale of a particular Bronze Age conflict becomes a sublime and sweeping evocation of the destruction of war throughout the ages. \u003c\/p\u003eCarved close to the original Greek, acclaimed classicist Caroline Alexanders new translation is swift and lean, with the driving cadence of its sourcea translation epic in scale and yet devastating in its precision and power. | \u003cp\u003e“The Homeric \u003ci\u003eIliad\u003c\/i\u003e originates from a rich tradition of performing song. It was meant to be heard. True to the living word of the original Greek, Caroline Alexander’s new translation invites us to engage directly with this tradition. When I read her verses I can almost hear the music of Homeric performance.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eGregory Nagy, Francis Jones Professor of Classical Greek Literature and professor of comparative literature, director of the Center for Hellenic Studies, Harvard University\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e“True to the living word of the original Greek, Caroline Alexander’s new translation invites us to engage directly with this tradition. When I read her verses I can almost hear the music of Homeric performance.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eGregory Nagy, Francis Jones Professor of Classical Greek Literature and professor of comparative literature, director of the Center for Hellenic Studies, Harvard University\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e“Caroline Alexander has done admirably in rendering the meaning of the Homeric text faithfully and in suitably dignified language. The format gives a genuine sense of reading a verse epic. Her line-numbers match the Greek, which will make this version convenient for use by college teachers and students.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eM.L. West, Emeritus Fellow of All Souls College, Oxford\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e“Caroline Alexander’s \u003ci\u003eIliad\u003c\/i\u003e is miraculous . . . Its language conveys the precise meaning of the Greek in a sinewy yet propulsive style . . .  In my judgment, this new translation is far superior to the familiar and admired work of Lattimore, Fitzgerald, and Fagles.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eG.W. Bowersock, Institute for Advanced Study, Princeton\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e“This powerful and readable version of the Iliad is modern without sacrificing the accuracy, energy, or the seriousness of the original.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eLibrary Journal\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e“Alexander’s translation preserves the line numbers with the ancient Greek. Her style is simultaneously artificial and action-oriented. It reads like a performance…At times it feels like peering into the everyday rhythms and rituals of ancient Greece. The poetry itself sizzles on the page.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eNew York Journal of Books\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e“[T]he guard has changed, and a new gold standard has appeared, a 2015 translation by Caroline Alexander.… [Alexander] is a grandmaster of restoration, delivering the \u003cem\u003eIliad \u003c\/em\u003eunembellished, faithful to the Greek, and uniquely accessible. Her translation itself promises to be ageless and immortal.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eNew Criterion\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e“Alexander’s translation comes across as translucent, readable and recitable, maintaining an epic poise and, by keeping a weather eye on the Greek word order, offering the occasional pleasing strangeness, while the varied line lengths ebb and flow with the tides of battle.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eThe Spectator\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e“Alexander’s \u003cem\u003eIliad\u003c\/em\u003e...preserves the strangeness of Homer in a way that almost every other translation over the past century has not…in an age where a new \u003cem\u003eIliad \u003c\/em\u003eis produced every 18 months, this vitally different aspect of Alexander’s translation should be both celebrated and cherished.” - \u003cb\u003e\u003ci\u003eArgo\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"Of the many new translations of Homer’s poem...perhaps the most highly readable is Caroline Alexander’s. Thought to be the first woman to have Englished the poem, Alexander embraces Matthew Arnold’s four essential Homeric qualities: rapidity, plainness of style, simplicity of ideas and nobility of manner, in lines that ebb and flow with the tide of battle. The book wears its learning lightly, the introduction pitching the \u003cem\u003eIliad\u003c\/em\u003e as the ultimate anti-war poem.\" - \u003cb\u003e\u003ci\u003eTimes Literary Supplement (London)\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Ecco","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44888017928421,"sku":"NP9780062046284","price":22.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1842\/7735\/files\/9780062046284.jpg?v=1730227960","url":"https:\/\/k12savings.com\/es\/products\/the-iliad-a-new-translation-by-caroline-alexander-isbn-9780062046284","provider":"K12savings","version":"1.0","type":"link"}