{"product_id":"folktales-from-india-isbn-9780679748328","title":"Folktales from India","description":"An enchanting collection of 110 tales, translated from twenty-two different languages, that are by turns harrowing and comic, sardonic and allegorical, mysterious and romantic. Gods disguised as beggars and beasts, animals enacting Machiavellian intrigues, sagacious jesters and magical storytellers, wise counselors and foolish kings—all inhabit a fabular world, yet one that is also firmly grounded in everyday life. Here is an indispensable guide to India's ageless folklore tradition.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003eWith black-and-white illustrations throughout\u003cbr\u003ePart of the Pantheon Fairy Tale and Folklore Library\u003c\/i\u003e\u003ci\u003ePreface xi\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003eIntroduction xiii\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003eTwenty-two Languages of India \u003c\/i\u003e(map)\u003ci\u003e xvii\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e \u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eTell It to the Walls \u003ci\u003e(Tamil) 3\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eUntold Stories \u003ci\u003e(Gondi) 4\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eGopal Bhar the Star-Counter \u003ci\u003e(Bengali) 5\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eBopoluchi \u003ci\u003e(Punjabi) 7\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Jasmine Prince \u003ci\u003e(Tamil) 11\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eSona and Rupa \u003ci\u003e(Hindu\/Malwi) 12\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eBrother’s Day \u003ci\u003e(Rajasthani) 15\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Brahman Who Swallowed a God \u003ci\u003e(Bengali) 20\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eOne Man’s Virtue \u003ci\u003e(Oriya) 23\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Crow’s Revenge \u003ci\u003e(Kannada) 25\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eA Story in Search of an Audience \u003ci\u003e(Telugu) 26\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Clay Mother-in-Law \u003ci\u003e(Tamil) 30\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Clever Daughter-in-Law \u003ci\u003e(Kannada) 33\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Barber and the Brahman Demon \u003ci\u003e(Bengali) 39\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eWhy the Fish Laughed \u003ci\u003e(Kashmiri) 41\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Parrot Called \u003ci\u003eHiraman (Bengali) 46\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Plague Story \u003ci\u003e(Bengali) 51\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Monkey and the Crocodile \u003ci\u003e(Kannada; Tamil) 53\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eWhat Happens When You Really Listen \u003ci\u003e(Telugu) 55\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eTenali Rama \u003ci\u003e(Kannada; Tamil; Telugu) 56\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e        How Tenali Rama Became a Jester \u003ci\u003e57\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e        Tenali Rama’s \u003ci\u003eRanayana 57\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eTwo Sisters \u003ci\u003e (Santali) 58\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eSukhu and Dukhu \u003ci\u003e(Bengali) 60\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eOne, Two, Three \u003ci\u003e(Santali) 65\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Wife Who Refused to Be Beaten \u003ci\u003e(Kashmiri) 66\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Ogress Queen \u003ci\u003e(Kashmiri)\u003c\/i\u003e \u003ci\u003e73\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eKilled by a Tiger \u003ci\u003e(Santali) 79\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eOutwitting Fate \u003ci\u003e(Tamil) 81\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eFour Girls and a King \u003ci\u003e(Punjabi) 88\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eIf It Isn’t You, It Must Be Your Father \u003ci\u003e(Kannada) 92\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eWhy Audiences Laugh or Cry \u003ci\u003e(Punjabi) 93\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eAkbar and Birbal \u003ci\u003e(Urdu) 94\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e        The Best of Flowers \u003ci\u003e94\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e        Make It Shorter \u003ci\u003e94\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e        Bring Me Four \u003ci\u003e95\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e        Sons-in-Law \u003ci\u003e95\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Night-Blind Son-in-Law \u003ci\u003e(Kannada) 96\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eShall I Show You My Real Face? \u003ci\u003e(Tamil) 99\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Malcontent Cured \u003ci\u003e(Kashmiri) 103\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Kite’s Daughter \u003ci\u003e(Assamese) 104\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Flowering Tree \u003ci\u003e(Kannada) 110\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Musical Demon \u003ci\u003e(Tamil) 119\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eOther Lives \u003ci\u003e(Kashmiri) 123\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eLiving Like a Pig \u003ci\u003e(Telugu) 124\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eA Heron in the Mouth \u003ci\u003e(Bengali) 125\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eTenali Rama’s Art \u003ci\u003e(Kannada; Tamil; Telugu) 127\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eOne More Use for Artists \u003ci\u003e(Gujerati) 128\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eHeron Boy \u003ci\u003e(Tulu) 133\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Tiger’s Adopted Son \u003ci\u003e(Didayi) 136\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eHow to Live on Half a Pice \u003ci\u003e(Konkani) 138\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Magic Bowls \u003ci\u003e(Tamil) 143\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Four Jogis \u003ci\u003e(Santali) 146\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Friend in Need \u003ci\u003e(Malayalam) 148\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eWinning a Princess \u003ci\u003e(Tulu) 149\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eCrossing a River, Losing a Self \u003ci\u003e(Kannada; Tamil; Telugu) 157\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003ePrince Sabar \u003ci\u003e(Gujerati) 159\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Lord of Death \u003ci\u003e(Punjabi) 168\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Shepherd’s Ghost \u003ci\u003e(Telugu) 170\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe World and the Other \u003ci\u003e(Bengali) 174\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eIf God Is Everywhere \u003ci\u003e(Bengali) 175\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Tiger That Didn’t Know Who He Was \u003ci\u003e(Bengali) 176\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eGandharva Sen Is Dead! \u003ci\u003e(Bengali) 177\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eTenali Rama’s Dream \u003ci\u003e(Telugu) 178\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Feast in a Dream \u003ci\u003e(Rajasthani) 179\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eIn Search of a Dream \u003ci\u003e(Santali) 181\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Princess Whose Father Wanted to Marry Her \u003ci\u003e(Tulu) 186\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eMother Marries Son \u003ci\u003e(Marathi) 189\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Cure \u003ci\u003e(Bengali) 191\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Tall Tale in Urdu \u003ci\u003e(Urdu) 193\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Greatest \u003ci\u003e(Angami Naga) 197\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eA Story for Sundays \u003ci\u003e(Marathi) 198\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eTenali Rama and the Brahmans \u003ci\u003e(Kannada; Tamil; Telugu) 203\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Hair’s-Breadth Escape \u003ci\u003e(Tamil) 204\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eBetween Two Wives \u003ci\u003e(Tamil) 207\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Dead Prince and the Talking Doll \u003ci\u003e(Kannada) 207\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Serpent Mother \u003ci\u003e(Gujerati) 212\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eTeja and Teji \u003ci\u003e(Assamese) 219\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Dove’s Egg: A Chain Tale \u003ci\u003e(Malayalam) 224\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Drum \u003ci\u003e(Hindi) 226\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eIn the Kingdom of Fools \u003ci\u003e(Kannada) 228\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eNonviolence \u003ci\u003e(Bengali) 233\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eThe Barber’s Secret \u003ci\u003e(Tamil) 234\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eGopal Bhar Cures a Dreamer \u003ci\u003e(Bengali) 238\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Scavenger’s Dream \u003ci\u003e(Oriya) 239\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Boy Who Sold Wisdom \u003ci\u003e(Gujerati) 240\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eTwo Jars of Persian \u003ci\u003e(Punjabi) 243\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eIn Another Country \u003ci\u003e(Punjabi) 245\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eOne Man’s Pleasure \u003ci\u003e(Urdu) 250\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eRaja Vikram and the Princess of China \u003ci\u003e(Hindi) 251\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eWalking on Water \u003ci\u003e(Bengali) 262\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Guru and the Idiot \u003ci\u003e(Telugu) 262\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eGrateful Animals, Ungrateful Man \u003ci\u003e(Hindi\/Kumaoni) 263\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eWhen a Black Dog Dies \u003ci\u003e(Urdu) 265\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Village Rogue, the City Rogue, and the King of the Rogues \u003ci\u003e(Oriya) 266\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA \u003ci\u003eQazi\u003c\/i\u003e with a Long Beard \u003ci\u003e(Marathi) 273\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Priest Who Could See as Far as Mecca \u003ci\u003e(Assamese) 273\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eAdventures of a Disobedient Son \u003ci\u003e(Kannada) 274\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eHanchi \u003ci\u003e(Kannada) 285\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eBuffalo into Rooster \u003ci\u003e(Marathi) 290\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Prince Who Married His Own Left Half \u003ci\u003e(Kannada) 293\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eA Buffalo Made of Lac \u003ci\u003e(Tamil) 296\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eA Contest of Lies \u003ci\u003e(Hindi) 299\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eIt’s Done with Mirrors \u003ci\u003e(Telugu) 305\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Kurumba in the Parrot’s Body \u003ci\u003e(Kota) 306\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Eighth Key \u003ci\u003e(Sindhi) 312\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eHow the Weaver Went to Heaven \u003ci\u003e(Urdu) 318\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eThe Tiger-Makers \u003ci\u003e(Kannada) 319\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eWhen a Tale is Finished \u003ci\u003e(Oriya) 320\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003eAnd Then, \u003ci\u003eBhurrah! (Marathi) 321\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003ci\u003eNotes 323\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003ePermissions Acknowledgments 347\u003c\/i\u003e“A truly remarkable collection...from the introduction to the explanatory notes, the entire book outstandingly demonstrates the enduring strength of Indian folklore tradition.”\u003cbr\u003e \u003cb\u003e\u003ci\u003e—Library Journal\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e“The variety of subjects contributes to the richness of this fascinating book.”\u003cbr\u003e \u003cb\u003e\u003ci\u003e—The Washington Times\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e“A major addition to the corpus of folktales of the world.”\u003cbr\u003e \u003cb\u003e— Edward C. Dimock, Jr., Chairman, American Institute of Indian Studies\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e“This collection of Indian folktales is unparalleled-in its scope of sources . . . a rich and fascinating tapestry of stories . . . infused with the author’s unique sense of humor and sense of beauty.”\u003cbr\u003e \u003cb\u003e— Wendy Doniger, author of \u003ci\u003eOther People’s Myths\u003c\/i\u003e and \u003ci\u003eWomen, Androgynes, and Other Mythical Beasts\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb\u003eA. K. RAMANUJAN\u003c\/b\u003e (1929-1993) was William E. Colvin Professor of South Asian Languages and Civilizations and a member of the Committee on Social Thought at the University of Chicago. He is the author of several volumes of poetry, including \u003ci\u003eThe Striders, Relations, \u003c\/i\u003eand \u003ci\u003eSelected Poems.\u003c\/i\u003e His translations from the languages of India include \u003ci\u003eFolktales from India,\u003c\/i\u003e \u003ci\u003eSpeaking of Siva, Some Kannada Poems, Samskara, Hymns for the Drowning, \u003c\/i\u003eand \u003ci\u003ePoems of Love and War.\u003c\/i\u003e\u003cb\u003e\u003ci\u003eBOPOLUCHI\u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e(Punjabi)\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eA number of young girls were drawing water at the village well and telling each other their fantasies of when and whom and how they would marry.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eOne of them said, “My uncle will come loaded with wedding presents and dress me in brocade, and I’ll get married in a palace.”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eAnother said, “My uncle is coming soon with a camel-load of sweets.”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eThe third said, “Oh, my uncle will be here in no time in a golden carriage filled with jewels.”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eBopoluchi was the prettiest of them all and she looked sad—she was an orphan and had no one in the world to arrange a marriage for her of give her a dowry. Still, not to be outdone by the others, she said, “And my uncle will bring me dresses, sweets, and jewels in golden plates.”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eA robber, disguised as a peddler selling perfumes to country women, happened to be sitting near the well. He heard what Bopoluchi said. He was so struck by her beauty and spirit that he decided to marry her himself. So the very next day, he disguised himself as a rich farmer and came to Bopoluchi’s hut with trays full of silken dresses, sweets, and rare jewels—things he had looted and put away.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eBopoluchi could hardly believe her eyes, for it was just as she had fantasied. The robber even said he was her uncle, her father’s long-lost brother, and had come home to arrange his niece’s wedding with one of his sons.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eBopoluchi couldn’t believe her ears, but she believed him and was ecstatic. She packed up her few belongings and set off with the robber.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eBut as they went along the road, a crow in a tree croaked:\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e        \u003ci\u003eBopoluchi, beware!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        Smell the danger in the air!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        It’s no uncle that relieves you\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        But a robber who deceives you!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e \u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e“Uncle,” said Bopoluchi, “the crow croaks in a funny way. What does it say?”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e“Nothing,” said the robber. “All the crows in this country croak like that.”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eA little farther on, they met a peacock which, as soon as it caught sight of the pretty girl, began to scream:\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e        \u003ci\u003eBopoluci, beware!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        Smell the danger in the air!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        It’s no uncle that relieves you\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        But a robber who deceives you!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e \u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e“Uncle,” said the girl, “that peacock screams in a funny way. What does it say?”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e“Oh, nothing,” said the robber. “All the peacocks scream like that in this country.”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eThen a jackal slunk across the road and began to howl:\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e        \u003ci\u003eBopoluci, beware!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        Smell the danger in the air!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        It’s no uncle that relieves you\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003ci\u003e        But a robber who deceives you!\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e“Uncle,” said Bopoluchi, “that jackal howls in a funny way. What does it say?”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e“Oh, nothing,” said the robber. “All the jackals howl like that in this country.”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eSo Bopoluchi traveled with him many miles till they reached the robber’s house. Once they were inside, he locked the door and told her who he was and how he wanted to marry her himself. She wept and wailed, but the pitiless robber left her with his ancient crone of a mother and went out to make arrangements for the marriage feast.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eNot Bopoluchi had long, beautiful hair that reached down to her ankles, but the mother of the robber was so old she didn’t have a hair on her head.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e“Daughter,” said the old hag, as she was getting the bridal clothes ready, “how did you manage to get such beautiful hair?”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e“Well,” replied Bopoluchi, “my mother had a way of making it grow by pounding my head in the big mortar for husking rice. At every stroke of the pestle, my hair grows longer and longer. It’s a method that never fails.”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e“Maybe it will work for me, too, and make my hair grow,” said the old woman, who had always wanted long hair and never had much.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e“Maybe it will. Why don’t we try it?” said Bopoluchi.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eSo the old mother put her head in the mortar, and Bopoluchi pounded away with such force that the old woman died.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eThen Bopoluchi dressed the dead body in the scarlet bridal dress, seated it on the bridal chair, drew the veil over its face, and put the spinning-wheel in front of it, so that when the robber came home he might think it was his bride. Then she put on the old woman’s clothes, picked up her few belongings, and stepped out of the house as quickly as possible.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eOn her way home, the robber saw her hurrying by. He had stolen a millstone to grind grain for the feast. She was scared he would recognize her, but he didn’t. He thought she was some old woman hobbling along. So Bopoluchi reached home safely.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eWhen the robber came home and saw the figure in the bridal dress sitting in the bridal chair spinning, he thought it was Bopoluchi. He called her to help him with the millstone, but she didn’t answer. After calling a few more times, he flew into a rage and threw the millstone at her head. The figure toppled over, and when he came close, it wasn’t Bopoluchi at all, but his own old mother with her head bashed in. The robber wept and cried aloud and beat his breast because he thought he had killed his own mother. Soon it became clear to him that Bopoluchi was no longer around and had run away. He was wild with rage and ran out to bring her back, wherever she was.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eWhen she reached home, Bopoluchi knew that the robber would certainly come after her. Every night she begged her neighbors to let her sleep in a different house, leaving her own little bed in her own little house empty. But she couldn’t do this forever, as she soon came to the end of friends who would let her sleep in their houses. So she decided to brave it out and sleep in her own bed, with a sharp billhook next to her. Sure enough, in the middle of the night four men crept in, and each seizing a leg of the bed, lifted it up and walked off. The robber himself had the leg close behind her head. Bopoluchi was wide awake, but she pretended to be fast asleep until they came to a deserted spot and the thieves were off their guard. Then she whipped out the billhook and in a flash cut off the heads of the two thieves at the foot of the bed. Turning around quickly, she cut off the head of the third thief, but the robber himself ran away in a fright and scrambled up a nearby tree like a wild cat before she could get at him.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eBopoluchi cried out to him, brandishing her billhook, “Come down, if you are a man, and fight it out!”\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eBut the robber would not come down. So Bopoluchi gathered all the sticks she could find, piled them around the tree, and set fire to them. The tree caught fire, and the robber, stifled by the smoke, tried to jump down and broke his neck.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eAfter that, Bopoluchi went into the robber’s house and carried off all the gold and silver, jewels, and clothes that were hidden there. She had them brought home to her village in silver and gold platters, on camels and donkeys. She was now so rich she could marry anyone she pleased.The Pantheon Fairy Tale and Folklore Library","brand":"Pantheon","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46302196039909,"sku":"NP9780679748328","price":24.0,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1842\/7735\/files\/9780679748328.jpg?v=1767727508","url":"https:\/\/k12savings.com\/es\/products\/folktales-from-india-isbn-9780679748328","provider":"K12savings","version":"1.0","type":"link"}